Whatever language patients and clinicians speak, it’s vital they understand how to use your medical devices correctly. That’s why Conversis ensures your instructions, labelling and product guides are accurately translated into the user’s language, so you can eliminate the risk of misunderstanding and misuse.
Both medical device and in-vitro device translations must comply with demanding industry standards 2017/745 and 2017/746 respectively which came into force earlier this year. The regulation now requires manufactures to include the EU’s Summary of Safety and Clinical Performance (SSCP).
Under these new regulations, medical device translations must take into account readability when addressing healthcare professionals and patients. Quality, formatting and consistency are also essential components and need to be underpinned by an ISO 9001 Quality Management System.
Conversis is a translation partner that understands regulations and the impact they have on translation requirements
Ensure all relevant audiences clearly understand your medical device content, from healthcare professionals to adult and child patients.
At Conversis we understand the regulations, your requirements and your workflows to ensure a compliant, efficient and quality translation process
The continuity of Project Managers and their ability to deliver quality work ahead of schedule is the reason we work with Conversis year after year
We are required to use multiple suppliers, but thanks to their outstanding quality and our relationship with Conversis, we always save time compared to similar projects with other suppliers.
Working with Conversis allows both our creative and production teams to maintain creative control and subsequently kept the ‘craft’ to the teams closer to the projects. As a result, we have the same headcount but are producing 20% more work.