The ability to transcend language and cultural boundaries is key to delivering your message, especially when it comes to patients in clinical trials across the world. This is where transcreation comes in. And it’s not limited to words – it also involves checking that images resonate well in each target country.
At Conversis our transcreation linguists are copywriters as well as translators. By discussing your project, we’ll have a full understanding of your message and target audience as well as the tone of voice. We then provide you with a number of translated concepts, alternatives, and back translations with the rationale for the choice of language. We also check your images and indicate where an alternative should be found. Our linguists ensure your intent, style, tone, and context are maintained.
By collaboratively working with you, we are able to provide different transcreation options so you can select the one which best conveys your message.
The continuity of Project Managers and their ability to deliver quality work ahead of schedule is the reason we work with Conversis year after year
We are required to use multiple suppliers, but thanks to their outstanding quality and our relationship with Conversis, we always save time compared to similar projects with other suppliers.
Working with Conversis allows both our creative and production teams to maintain creative control and subsequently kept the ‘craft’ to the teams closer to the projects. As a result, we have the same headcount but are producing 20% more work.